07 marzo, 2016

Incrédula, la petite boîte

He comido en la oficina, a menudo mi habitual tupperware con los restos de anoche.  He salido a dar un paseo, el día está fresco pero muy soleado. No es una semana de acontecimientos en Mónaco, así que no hay el barullo de gente con la que cruzarte y hay sitios que son pura delicia de placer solitario. 

De camino hasta mi banquito al sol he visto varios de estos carteles del ayuntamiento de Mónaco y me he quedado atónita. El doggy bag ( o métame por favor esto en algún sitio que no me lo voy a comer) existía ya en París, por lo menos supuestamente porque yo nunca ví a nadie salir con él, pero no imaginé que en este mundo paralelo que vende riqueza, glamour y bling bling, el sector público quisiera darle trascendencia a estas peticiones de clientes en los restaurantes.

Me han enseñado a comerme lo que me ponga en el plato, así que no tengo una idea muy precisa de si lo haría o no, pero algo me dice que no...  


03 marzo, 2016

La pastora franco-española

Suelo cantar bastantes canciones, me gusta mucho canturrear y desde que ponemos los CD de música infantil en el coche luego ya no me puedo quitar las melodías de la cabeza. Tenemos canciones en español y canciones en francés y una de las que se repite en los dos idiomas es la de la pastora...




Estaba una pastora

larán,larán,larito

Estaba una pastora

cuidando un rebañito,

cuidando un rebañito.


Con leche de sus cabras,

larán, larán, larito,

con leche de sus cabras
haciendo los quesitos,

haciendo los quesitos.


El gato la miraba,

larán, larán, larito,

el gato la miraba

con ojos golositos,

con ojos golositos.


"Si le hincas la uña,

larán, larán, larito,

si le hincas la uña,

te cortaré el rabito,

te cortaré el rabito".


La uña se la hincó,

larán, larán, larito,

la uña se la hincó

y el rabito le cortó,

y el rabito le cortó.


 .... La canción sigue, la pastora va a ver al padre Benito y es cuestión de penitencia y de besos, pero no ha lugar en la versión infantil no moralizadora. 

Y en francés es el mismo soniquete con el ron ron petit patapon en vez del larán larán larito. Y el gato acaba peor...


La bergère

Il était une bergère


Et ron et ron petit patapon


Il était une bergère 


Qui gardait ses moutons, ron ron
Qui gardait ses moutons
Elle fit un fromage, 

Et ron et ron petit patapon


Elle fit un fromage 


Du lait de ses moutons, ron, ron, 
Du lait de ses moutons
Le chat qui la regarde, 

Et ron et ron petit patapon 

Le chat qui la regarde


D'un petit air fripon, ron, ron,


D'un petit air fripon
Si tu y mets la patte


Et ron et ron petit patapon


Si tu y mets la patte


Tu auras du bâton, ron, ron,

Tu auras du bâton
Il n'y mit pas la patte
Et ron et ron petit patapon


Il n'y mit pas la patte


Il y mit le menton, ron, ron
Il y mit le menton
La bergère en colère 

Et ron et ron petit patapon


La bergère en colère


Tua le p'tit chaton, ron, ron
Tua le p'tit chaton

Y siempre ¡chimpón!



El fin de semana pasado en casa de unos amigos disfrutaron de la casita del jardín, verlas entrar y salir era divertido pero supongo que se trataba de la novedad. Si me atreviera a instalárselo en casa lo mismo no les hacía tanta gracia... Niños del primer mundo a los que les sobra de todo y pensamos en darles aún más... Mea culpa.