29 agosto, 2013

Pósturinn

En todas las casas hay "palabros" que sólo entienden los miembros de una misma familia y que se disfrutan repitiéndolos hasta la saciedad sólo por el placer de compartirlos.

Con el franchute hemos ido adoptando palabras que para la mayoría de la gente no significan nada, como por ejemplo la cupet, de nuestro viaje a Cuba. (Abro paréntesis con lo que pensó un español medio cuando dijimos que nos íbamos a Cuba de luna de miel: "A Cuba, ¿¿¿ a hacer qué??? ¿¿¿De viaje de novios???" Cierro paréntesis).

Recorrimos la isla para saber qué era Cuba antes de que empezaran las reformas, que ya empezaban a sentirse, y todas las gasolineras, escasas y evidentemente estatales, se llamaban Cupet, por Cubapetróleo. Así que ahora cuando hablamos de tener que ir a la cupet mi franchute y yo sabemos de qué va el tema. Los turistas que no salen de Varadero no.

En Islandia me hizo mucha gracia que Correos fuese Pósturinn y como nos reímos bastante de ello y mi moitié hizo el amago de olvidarme en el Pósturinn de Stykkishólmur, me apuesto algo a que nos vamos a quedar con la palabra para cuando nos toque tener que ir a recoger un recommandé.






10 comentarios:

  1. Cierto!!!! los palabros familiares son una parte divertidisima.
    Desde que leimos la hoja roja de Delibes mi hermana y yo nos llamamos remanas entre las dos y nos montamos, en fin,chorraes de familia

    http://laisladegrandejatte.blogspot.com.es/

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Ains, una hermana, yo creo que con una hermana es con quien más palabros se pueden crear, qué suerte!

      Eliminar
  2. Con el roncador tenemos un montón de palabros que nadie comprende, son muy íntimos. Una vez, se le olvidó que estábamos con más gente y me llamó coquinita, imagínate la risa de todos. Para mí, por ejemplo, Correos, siempre será la posta, no puedo evitarlo. Pero lo de Pósturinn es buenísimo.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Ja ja es que coauinita tiene su tela marinera!! Olé tu roncador que se desveló sin complejos!!

      Eliminar
  3. Lo de Pósturinn suena muy gracioso! Nosotros también tenemos palabros de esos, inventados o no, que solo nosotros entendemos.
    Un besito

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Viviendo a caballo en una frontera debe de haber aún más!

      Eliminar
  4. En mi casa tenemos diversos palabros, pero no los hemos recopilado de nuestros viajes, sino de mis meteduras de pata. Resulta que hablo más deprisa que pienso y me salen palabros como estos ejemplos: en mi casa no se tiene la piel de gallina, sino la gallina de piel; no nos subimos al pantalán para ver los barcos de cerca, sino en el pantalón; y tampoco comemos chocolate, sino chocolete!!! Cada día meto alguna metedura de pata de este tipo, imposible quedarnos con todos los palabros!!!

    Te invito a conocer mi nuevo blog http://tumbadaenlaarena.blogspot.com.es/

    Saludos

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola Cristina, bienvenida! Gracias por tu comentario ahora me paso a leerte. Un saludo!

      Eliminar
  5. Lo de Pósturinn es de traca, jajajajajaja.
    un beso

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. En general todas las palabras en islandés lo eran, ésta además se podía recordar fácilmente... Un abrazo!

      Eliminar

Los comentarios enriquecen el blog, si te apetece escribir... merci beaucoup!